Dialog u fryzjera

Dialog u fryzjera

Dialog u fryzjera po niemiecku.

beim Friseur – dialog u fryzjera

Kundin: Guten Tag, mein Name ist Scheitel, ich habe einen Termin um 11 Uhr.

Dzień dobry, nazwyam się Scheitel, mam dzisiaj wizytę o godzinie 11.

Friseurin: Guten Tag, Frau Scheitel. Sie dürfen hier Platz nehmen. Möchten Sie etwas zu trinken? Ein Glas Wasser vielleicht?

Dzień dobry pani Scheitel. Proszę tutaj usiąść. Czy che pani coś do picia. Może szklankę wody?

Kundin: Nein danke, ich habe es ziemlich eilig.

Nie, dziękuję, trochę się spieszę.

F: In Ordnung. Was machen wir heute mit Ihren Haaren?

W porządku. Co robimy dzisiaj z pani włosami?

K: Ich möchte nur den Ansatz färben. Der Schnitt gefällt mir noch sehr gut.

Chciałabym tylko pofarbować odrosty. Ścięcie nadal mi się bardzo podoba.

F: Das ist schön. Dann machen wir das. Ich hänge Ihnen noch den Friseurumhang um.

To świetnie. To zróbmy to. Przewieszę pani pelerynkę.

K: Danke.

Dziękuję.

Zobacz również: przybory toaletowe po niemiecku

F: Wann waren Sie das letzte Mal bei mir?

Kiedy ostatnio była pani u mnie?

K: Vor ca. 2 Monaten.

Jakieś dwa miesiące temu.

F: Ihre Haare wachsen ganz schnell. Der Ansatz ist schon ca. 4 cm lang.

Pani włosy bardzo szybko rosną. Odrost ma już 4 cm.

K: Das freut mich. Ich wollte immer langes Haar haben.

To mnie cieszy. Zawsze chciałam mieć długie włosy.

F: So. Jetzt setzten Sie sich bitte unter die Trockenhaube. Ich hole Sie in 10 Minuten wieder ab.

Proszę teraz usiąść pod suszarkę. Za dziesięć minut po panią przyjdę.

K: Kann ich bitte etwas zum Lesen haben?

Czy mogę dostać coś do czytania?

F: Selbstverständlich. Hier unsere Zeitschriften.

Naturalnie. Tutaj nasze magazyny.

K: Vielen Dank. Das ist ganz nett von Ihnen.

Dziękuję. Bardzo miło z pani strony.

F: Die Zeit ist um. Würden Sie bitte zum Waschbecken mitkommen? Ist das Wasser zu heiß?

Czas już minął. Proszę podejść ze mną do umywalki. Czy woda nie jest za gorąca?

K: Nein, die Temperatur ist gerade richtig so.

Nie, temperatura jest akuratnia.

F: So. Ich gebe Ihnen noch eine Pflegespülung und dann können Sie wieder an Ihren Platz gehen.

Nałożę pani jeszcze odżywkę i może pani wrócić na swoje miejsce.

K: Gut. Danke.

Dobrze. Dziękuję.

F: Wir schneiden also nichts nach. Ich werde Ihre Haare jetzt föhnen und gleich sind wir fertig.

Więc nic nie podcinamy. Wysuszę pani włosy i zaraz kończymy.

K: Die Farbe ist ganz schön geworden.

Kolor wyszedł bardzo ładny.

F: Wollen Sie gleich den nächsten Termin vereinbaren?

Czy chce pani umówić się od razu na kolejną wizytę?

K: Ich habe leider meinen Terminkalender nicht bei mir. Ich melde mich telefonisch bei Ihnen.

Niestety nie mam swojego kalendarza. Odezwę się telefonicznie.

F: Geht in Ordnung. Das macht 80 € aus.

W porządku. 80 € proszę.

K: Hier  bitte. Wo haben Sie Ihre Kaffeekasse?

Proszę bardzo. Gdzie mają państwo swoją skarbonkę na napiwki?

F: Hier. Vielen Dank.

Tutaj. Dziękuję bardzo.

K: Ich danke auch und bis zum nächsten Mal. Tschüss.

Dziękuję również i do następnego razu. Do widzenia.

F: Tschüss!

Do widzenia.