Zwroty i przysłowia ze zwierzętami

Zwroty i przysłowia ze zwierzętami

Przedstawiamy Wam popularne zwroty i wyrażenia w języku niemieckim ze zwierzętami w roli głównej. Jak możecie zauważyć na poniższych przykładach dosłowne tłumaczenie nie zawsze pomoże w rozumieniu przysłowia, dlatego warto nauczyć się tych zwrotów na pamięć.

małpyAffen
Ein Affentheater machen.
Einen Affen sitzen haben.
Sich zum Affen machen.
Wie von wilden Affen gebissen sein.
robić przedstawienie/cyrk
być podpitym
robić z siebie pośmiewisko
zachowywać się jak wariat
monkey-474147_640
rybyFische
Ein toller Hecht sein.
Einen dicken Fisch an der Angel haben.
Einen dicken Fisch an Land ziehen.
Sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen.
Być wspaniałym facetem
złapać dobrą partię/klienta na wędkę
zrobić zyskowny interes
czuć się nie na miejscu
goldfish-30837_640
muchy Fliegen
Eine Eintagsfliege sein.
Jemanden ärgert die Fliege an der Wand.
Keiner Fiege etwas zu leide tun können.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Rzecz przemijająca, ulotnia
kogoś wszystko drażni
nie skrzywdzić nawet muchy
chwytać dwie sroki za ogon
flies-161351_640
pchły, żaby Flöhe, Frösche
Die Flöhe husten hören.
Jemandem einen Floh ins Ohr setzen.
Einen Frosch im Hals haben.
Sei kein Frosch!
słyszeć każdy szelest/trzymać rękę na pulsie
zabić komuś klina
mieć chrypkę
nie bądź taki
frog-48234_640
lisyFüchse
Wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen.
schlau wie ein Fuch sein
sich über jemanden fuchsen
tam gdzie diabeł mówi dobranoc
być przebiegłym jak lis
wkurzać się na kogoś
zająceHasen
da liegt der Hase im Pfeffer
Ein alter Hase sein.
Ein Hasenfuß sein.
Wissen, wie der Hase läuft.
tu jest pies pogrzebany
być starym wygą
być cykorem
przewidzieć rozwój wypadków
bunny-151552_640
kury Hühner
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Da lachen ja die Hühner
Das Ei will klüger sein als die Henne
Hahn im Korb sein
mit den Hühnern aufstehen
nach jemandem kräht kein Hahn mehr
trafiło się jak ślepej kurze ziarno
koń by się uśmiał
jajko mądrzejsze od kury
być rodzynkiem w towarzystwie
wstawać z kurami
kimś nie zainteresuje się nawet pies z kulawa nogą
chicken-159496_640
psy Hunde
Auf den Hund kommen
Aufpassen wie ein Schießhund
Das ist ein dicker Hund.
Den letzten beißen die Hunde.
Hunde, die bellen, beißen nicht.
Schlafende Hunde wecken.
Vor die Hunde gehen.
Wie hund und Katze leben.
zejść na psy
mieć oczy szeroko otwarte
to szczyt wszystkiego
ten, który jest ostatni ponosi konsekwencje
krowa która dużo ryczy mało mleka daje
wywoływać wilka z lasu
podupadać
żyć jak pies z kotem
dog-47235_640
kotyKatzen
Bei Nacht sind alle Katzen grau.
Die Katze aus dem Sack lassen.
Die Katze beißt sich in den Schwanz.
Die Katze im Sack kaufen.
Für die Katz sein.
Herumgehen wie die Katze um den heißen Brei.
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
nocą wszystkie koty są czarne
odkryć karty
kręcić się w kółko
kupować kota w worku
być do niczego
krążyć jak kot koło gorącego mleka
myszy tańcują gdy kota nie czują
cat-153337_640
koniePferde
Auf dem hohen Ross sitzen.
Aufs falsche Pferd setzen.
Das beste Pferd im Stall.
Die Pferde scheu machen.
Ich glaube, mich tritt ein Pferd.
Mit jemandem Pferde stehlen können.
das hält ja kein Pferd aus
być zarozumiałym/patrzeć na kogoś z góry
stawiać na niewłaściwego konia
najlepszy pracownik
siać popłoch
niech mnie gęś kopnie
kraść z kimś konie
to jest nie do zniesienia
świnieSchweine
Die Sau rauslassen.
Ein Schweinegeld verdienen.
Schwein haben.
Unter aller Sau.
es war keine Sau da
zaszaleć
zarabiać furę kasy
mieć farta
poniżej wszelkiej krytyki
nie było nawet psa z kulawą nogą
pig-304317_640
ptaki Vögel
Eulen nach Athen tragen.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Stolz wie ein Pfau.
lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
wozić drwa do lasu
jedna jaskółka wiosny nie czyni
dumny jak paw
lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu